
I, VollwertBIT, CC BY-SA 2.5, via Wikimedia Commons
Each Denmark Monarch since King Christian I has had a official motto to mark their reign.
Denmark was the first Scandinavian Monarchy to begin this tradition. When King Christian II of Denmark, became King of Norway, be brought this tradition to Norway. Shortly after, Sweden we begin this tradition.
Monarchs before 1839
Before 1839, the Monarch’s motto was often shown in Latin, but there was a Danish version as well. From Christian II to Frederik VI, the Monarch of Denmark was also Monarch of Norway. The Motto used by the two countries was usually the same.
| Monarch | Reign | Danish | Latin | English Translation |
|---|---|---|---|---|
| Christian I | 1448 – 1481 | Dyden viser vejen | VIRTUTI MONSTRANTE VIAM | Virtue leads the way |
| Hans (John) | 1481 – 1513 | For lov og flok | PRO LEGE ET GREGE | For law and herd |
| Christian II | 1513 – 1523 | Så var det beskikket | SIC ERAT IN FATIS | Thus it was ordained |
| Frederick I | 1523 – 1533 | Intet uden Gud | NIHIL SINE NUMINE | Nothing without God |
| Christian III | 1536 – 1559 | Ske Herrens vilje | SPES MEA SOLUS DEUS | The Lord’s will be done |
| Frederick II | 1559 – 1588 | Mit håb er Gud alene | DEUS REFUGIUM ET FIDUCIA MEA | My hope is God alone |
| Christian IV | 1588 – 1648 | Fromhed styrker rigerne | REGNA FIRMAT PIETAS | Piety strengthens the realms |
| Frederick III | 1648 – 1670 | Herren være mit forsyn | DOMINUS PROVIDEBIT | The Lord will be my guide |
| Christian V | 1670 – 1699 | Med fromhed og retfærdighed | PIETATE ET IUSTITIA | With piety and justice |
| Frederick IV | 1699 – 1730 | Herren være min hjælper | DOMINUS MIHI ADIUTOR | The Lord be my helper |
| Christian VI | 1730 – 1746 | For Gud og folket | DEO ET POPULO | For God and the people |
| Frederick V | 1746 – 1766 | Med klogskab og standhaftighed | PRUDENTIA ET CONSTANTIA | By prudence and steadfastness |
| Christian VII | 1766 – 1808 | Fædrelandets kærlighed er min berømmelse | GLORIA EX AMORE PATRIÆ | The love of the fatherland is my reward |
| Frederick VI | 1808 – 1839 | Gud og den retfærdige sag | DEO ET JUSTAE CAUSAE | God and the just cause |
Monarchs After 1839
Since 1839, the Monarch’s motto has just appeared in Danish.
| Monarch | Reign | Danish | English Translation |
|---|---|---|---|
| Christian VIII |
1839 – 1848 |
Gud og fædrelandet | God and the fatherland |
| Frederick VII |
1848 – 1863 |
Folkets kærlighed, min styrke | The people’s love, my strength |
| Christian IX |
1863 – 1906 |
Med Gud for ære og ret | With God for honour and justice |
| Frederik VIII |
1906 – 1912 |
Herren er min hjælper | The Lord is my helper |
| Christian X |
1912 – 1947 |
Min Gud, mit land, min ære | My God, my country, my honour |
| Frederik IX |
1947 – 1972 |
Med Gud for Danmark | With God for Denmark |
| Margrethe II |
1972 – 2024 |
Guds hjælp, folkets kærlighed, Danmarks styrke | God’s help, the people’s love, Denmark’s strength |
| Frederik X |
2024 – Present |
Forbundet, forpligtet – for kongeriget Danmark. | Bound, committed – for the Kingdom of Denmark. |
Note:
With Frederik X’s motto, I have seen some different English translations. When I emailed the Denmark Palace after the accession to inquire. They said they did not have an official English Translation at this time. In documents in English, the Palace normally just keeps the motto in Danish.








Leave a Comment!